Johannes 7:46

SVDe dienaars antwoordden: Nooit heeft een mens alzo gesproken, gelijk deze Mens.
Steph απεκριθησαν οι υπηρεται ουδεποτε ουτωσ ελαλησεν ανθρωποσ ωσ ουτοσ ο ανθρωπος
Trans.

apekrithēsan oi ypēretai oudepote outōs̱ elalēsen anthrōpos̱ ōs̱ outos̱ o anthrōpos


Alex απεκριθησαν οι υπηρεται ουδεποτε ελαλησεν ουτωσ ανθρωπος
ASVThe officers answered, Never man so spake.
BEThe servants made answer, No man ever said things like this man.
Byz απεκριθησαν οι υπηρεται ουδεποτε ουτωσ ελαλησεν ανθρωποσ ωσ ουτοσ ο ανθρωπος
DarbyThe officers answered, Never man spoke thus, as this man [speaks].
ELB05Die Diener antworteten: Niemals hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch.
LSGLes huissiers répondirent: Jamais homme n'a parlé comme cet homme.
Peshܐܡܪܝܢ ܠܗܘܢ ܕܚܫܐ ܠܐ ܡܡܬܘܡ ܗܟܢܐ ܡܠܠ ܒܪܢܫܐ ܐܝܟ ܕܡܡܠܠ ܓܒܪܐ ܗܢܐ ܀
SchDie Diener antworteten: Nie hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch!
WebThe officers answered, Never man spoke like this man.
Weym "No mere man has ever spoken as this man speaks," said the officers.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken